滑铁卢为什么在加拿大?
首先排除巧合的因素,因为这两个地名太不巧了. 1815年6月18日,拿破仑率领的法国军队与韦灵顿公爵率领的英国—荷兰联军鏖战于比利时小镇滑铁卢(Waterloo);虽然法军占据了战场的制高点,但未能达成歼灭英荷联军的意图并损失惨重——这一结果直接导致了拿破仑帝国的覆灭以及法国百年来的波旁—波旁纳瓦拉王朝的终结(尽管拿破仑本人不久后就卷土重来并重新征服了欧洲)。而六月初的滑铁卢恰好是加拿大的春季末尾,此时北极圈附近的加拿大境内正有极光闪耀,因此可以合理推测拿破仑战败的消息最早也是在夏至前后传到了北美大陆。
其次,我们来看两个镇子的名字的由来—— 滑铁卢的名字由来众说纷纭,比较可靠的说法是该地名来源于法语“les Trois-Lacs”,即“Three Lakes”的意思,因为当地附近确实有三片湖泊;而另一说则认为该地原名Trouée de Waterloo,本意为“沃维克大道的缺口”,指代的是当地一条河流横穿而过的丘陵地带。 至于为什么叫“Waterloo”,这里就有多种说法了。据称1717年,英国占领该地区时,把该河改名为“Wahluke”或“Wahloquay”;也有记载称是因为当地有一座木桥,而这座木桥位于一水坝或者水闸之上,每当水位上升,整个木桥就会没入水中,仅在水面上留下一道水痕,就好像“water wheel”(水车)一样,所以这里的印第安语叫做“Otter Huckle Buckle”,英语化之后便是“Waterloo”了。不过,无论原委如何,一个多世纪以后当英国人在北美大陆掀起狂潮的时候,他们自然而然地把故乡的名字带到了这片新土地。
来看看卡尔加里怎么念。很多人不知道卡尔加里的全称应该是卡尔加里市,而它的英文名称为Calgary,这其实是取自于当地的一个小镇的名字——Calgary Village。那么问题就来了,这个Village应该怎么读呢?按照常理来说,一般地名具有“格拉斯通堡”结尾的一般都发/vail/的音,例如温哥华的Winnipeg,剑桥的Cambridge等,那么我们是不是就可以假定这里应该发//的音呢?
其实不然,因为这里还有一个同名小镇Calgary,只不过这个小镇的名称前面有一个前缀,它被叫作nova,意为“new”,既然有了这个前缀,那么这里的读音就要随之改变,应该发//的音!这就是为什么老派加拿大人会以///来发音卡尔加里(卡尔加里市)的原因所在。而现在的年轻人已经不再拘泥于这种老派的读音规则,只要保证每个单词的发音准确即可。