英国语言收到过什么的影响?
影响最大的就是拉丁语,从罗马人入侵开始直到中世纪早期,整个西欧都被拉丁语统治着,包括今天的意大利、法国、西班牙以及不列颠群岛,虽然后来这些国家发展了各自的本土语言(意大利语、法语和葡语),但是很多词汇还是直接来源于拉丁文,比如数学中的“代数”(algebra)、“方程式”(equation)、“零”(zero);哲学中的“宇宙”(universe)、“绝对”(absolute)以及日常生活中的“帽子”(hat)、“椅子”(chair)等等数不胜数。 此外希腊语也对现代英语产生了一定影响,主要是一些科学及哲学名词,如化学中的“元素”(element)、物理中的“力”(force)、“速度"(speed)、机械中的“杠杆"(lever)、“引擎"(engine)等。
当然还有诺曼征服所带来的法语影响,最典型的例子就是“chance(机会)”以及“to have a chanced(有机会)”。 不过要说历史上对英国语言影响最深的还是要属北欧诸国,首先就是丹麦语,中世纪时斯堪的纳维亚半岛上的丹麦是英国重要的海上对手,当时英荷联合对付丹麦,在争夺海峡的控制权中荷兰语进入英国语言之中,而最典型的例子应该就是“to cut and run (逃走)”这个短语吧……另外就是从丹麦文字母表而来的现代英文26个字母。
当然还有瑞典语和挪威语,尤其是古高地德语对于英国语言具有非常重要的影响力,我们今天所使用的“ghost”(鬼魂)、“night”(夜晚)、“thirst"(干渴)“this'"(这)都来自于此。 而现代英语中受到外来词影响的方面有很多,除了各种殖民地时期带入的外来语外,还有在19世纪大量移民美国的欧洲移民带去的方言,如美式的“pants”(裤子)、“socks”(袜)、“cans'd be's"(过去式符号)。而在二战后来自亚洲的移民所带来的方言更让英语充满了活力,像印度人的“bungalow"(平房)、“tiffin”(午餐盒)还有马来西亚人的“apart'm'nt"(套间公寓)。