同声传译专业哪所学校有?
目前,中国只有两所大学开设了同声传译专业——北京外国语大学和复旦大学。北外是在2005 年首批获得教育部批准开设这个专业,复旦是 2014 年新增的专业。 因为北外的知名度,以及地处首都的优势,其国际交流的机会肯定比复旦要多一些,生源质量也略胜一筹。但是,因为先入为主的原因,很多考生会觉得北外更好,其实不然。
在课程设置上,两个学校几乎一模一样(具体可以查看学校官网)。 师资力量方面,我认识的几个复旦的学生都说自己的老师都是外交部或者中联部的,实力很强。而且,作为一个新专业,复旦的同声传译课程可能更适合英汉互译的教学要求,因为师资主要来自上海外语学院,而北大的同传则更重视交替传译。
值得注意的是,虽然这两个学校的同传都只设两个班级,每班大约20个人左右,但学习强度和压力却各不相同。 北外学生的翻译素材更加多样化,除会议现场口译之外,还要完成交传、笔记、视译、文本编译等多种练习; 而复旦学生则主要专注于会议口译的学习与训练,强调口笔译相结合,兼顾交传和同声传译。
因为任务要求不同,所以两种学习方法侧重点不一。北外学生更偏重“术”的练习,例如逐字逐句的原文对照翻译,句子结构分析等;而复旦学生更偏重“道”的领悟,比如语篇分析、背景知识积累、连贯表达练习等等。 但不论是北外还是复旦,最终目标都是培养能够胜任联合国及其他国际组织,国家政府机构,企事业单位以及对外文化交流等领域工作的,熟练掌握一门或几门外国语的高层次、应用型、复合型国际化人才。
最后提醒一点:学同传是很耗金钱和时间精力的。首先,学费要比其他语种高得多;其次,学员自身要具备比较扎实的双语基础。如果英语六级成绩不够理想,那么法语、德语、日语等小语种的备考就要提上日程了。