为什么选择口译专业?

常宇峰常宇峰最佳答案最佳答案

1. 兴趣使然,从小的梦想就是做一名外交官,所以高中的时候就选择了外语类学校,英语专业是毋庸置疑的。但是由于对语言的执着,在大学英语专业时,我对其他小语种也产生了浓厚的兴趣,并且希望有朝一日能够精通多种语言(这个梦想至今未灭哈哈哈)于是在大三的时候选择了翻译这个专业。虽然后来因为种种原因没有成为一名外交官,但是我依然为我的选择而自豪,因为没有英语和翻译专业的夯实,我不可能有现在的成绩。

2. 行业前景,目前国内外译员的缺口仍然很大,而且随着中国在国际社会地位的提高,会有越来越多高质量的文件需要翻译。另外人工智能的快速发展也会对机器翻译产生重要的影响。根据《2018年中国翻译市场报告》统计,国内现有译员约5万名,预计每年需求量超过30万。 而根据BATM(百度、阿里、腾讯、美团)2017年发布的AI人才储备需求,全国仅AI人才就空缺了6000万人,其中语言类AI人才缺口高达94%,也就是说,近100%的语言类AI人才缺口等着我们去填补! 随着2018年中英两国领导人宣布将双边贸易总额目标翻倍至1000亿美元,以及今年英国脱欧后国际贸易政策的调整,可以预见中英间各种重要文件的商谈和起草将会进一步增多,对同声传译的需求也会水涨船高。

除中英外,其余小语种的翻译需求同样值得关注。 以俄乌冲突为例,外媒报道显示,此次战争的诸多现场报道及会议内容就需要大量俄乌双语人才进行翻译。

除了记者和媒体工作者,在政府的对外联络部门中也会有越来越多的俄语、乌克兰语翻译需求。

匡含安匡含安优质答主

就业形势好薪资高

同声传译在国内尚属空白,懂双语言,而且听说能力又是双精通的人凤毛麟角,所以,能从事会议口译、商务陪同口译和高级外事接待的人,目前非常紧缺。在北京、上海等大城市,一般外企需要的口笔译人才的月薪在4000-8000元左右,而能真正胜任同声传译的人才是“价高难求”。据权威部门进行市场调查,我国现有的1300万外资、合资企业中,98%的企业急需翻译人员。全国需要各类口笔译人员4000万人。但实际从业人员仅有80万人,缺口高达3200万人,其中能从事同声传译的高端人才全国总共还不足200人。而且,口译人员缺乏直接导致的“语言障碍”每年给我国造成5300亿的经济损失。所以口笔译人才尤其是会议同传人才已上升为“稀缺战略资源”。

更注重能力,就业优势大

口译专业由于其本身就业形势的需要,更加注重学生的实际操作能力,在学校期间就安排多次大型口译实践会话,如:欧洲理事会会议、北京“一带一路”高峰论坛会议、中国互联网大会等,学生能接触到各种项目以及实际会议现场,使得毕业后能更加迅速有效的进入工作中,具有更强的就业优势。

同声传译被誉为世界上最高级的智力密集型职业,它随着《联合国国际会议和国际组织公约》的生效而成型。从一九五三、五四年第一次国际会议采用同声传译起,这种实时性口译活动便伴随着全球化和区域一体化不断向前推进。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!