意大利说中国怎么说?
之前在意大利留学,接触了很多外国人 对于这个问题我应该是有发言权的 先说结论:外国人眼中的中国跟我们自己想象的不同!很不同!非常不同! 如果没有出国或者没有接触过外国人的朋友可以看看自己家乡的小电视节目,里面中国的样子还是跟外国人大概率认识的差不多。 但是如果你已经出国或者你本来就很喜欢跟老外打交道的话你会发现他们口中的中国是跟你想象中的完全不同的一个国度——因为在中国他们往往能接触到更多元的文化以及更开放的思想(虽然可能只是大城市比如北京、上海)
举几个简单的例子就能说明问题: 在街上跟熟人打招呼用“你好”代替了“吃饭了吗”“去哪儿啊” 在餐厅点菜会用百度翻译秀英文甚至中文名代替了“I want to eat some pork liver and beef chuck”或者“给我来份红烧肉和锅包肉” 在网上购物不会查询店家口碑或者查看评价的人比实体店购物时翻遍大众点评的人要少很多 “不知道”“不清楚”——是他们面对不了解的事物时常用的词汇 .....等等等等 而且随着时间相处他们对中国了解加深,对中国的偏见会越来越少。
举个我自己的栗子:刚开始在意大利留学的时候我在学校遇到来自中国的留学生也会问很多问题,时间久了发现他们跟我了解的中国人真的差不了多少…… 反之也是一样,中国人对意大利的了解有很多也是通过电影等艺术形式塑造的。所以也会有不少人下意识把意大利和罗马斗兽场、耶稣基督与十二门徒、足球和披萨联系在一起的。 所以,不要觉得自己出国留学移民国外就是跟欧美国家接轨,其实他们心中的中国才是跟你们想象中截然相反的一个国度……”