巴斯大学同传硕士几年?
巴斯大学的翻译专业是分两个方向的,一个是口笔译,一个是同声传译。 前者是2年制,后者是1年制。 不管是哪个方向,第一年的课程都是差不多的,有基础课程如术语学习、交替传译、会议口译以及视译练习。第二年则是根据自己的研究方向选三到四门课,我选的包括谈判与会议、翻译研究与论文写作、商务翻译(笔译)还有一门交传的课没有拍下来。第三年是毕业论文阶段。
个人感觉巴斯的口译培训注重实用,课堂上老师经常会带我们演练实际场合中的口译,如介绍产品、商务谈判等,还会模拟会议现场让学员做同传。另外在课堂上也常有外教授课,讲授不同的翻译方法及原则。
作为全世界三大顶级翻译院校之一,其教学实力自然毋庸置疑;而且据我所知学校的课程设置和教材编写是由英国国家语言研究院的专家负责的,因此在理论知识的学习上也非常严谨。虽然每个学校的翻译课程都强调实践,但我觉得巴斯的实践机会可能比其他学校要多一些。
除了课堂教学,学校还经常组织各类实践活动,如模拟联合国会议、国际投资论坛、电影配音等等,在这些活动中都可以锻炼自己的口译能力。
至于笔译课程,我认为涉及的内容就比较广了,从初期的CATTI三笔、二笔考证辅导,到后期的翻译理论研究、计算机辅助翻译、本地化软件操作以及翻译项目管理等方面都有涉猎。
在这里可以接触到很多新的理论和翻译手法,也可以学到不同语种之间的异同点,还可以练习不同风格的外文写作。当然所有的课程都是围绕如何提高翻译能力和素质而设置的,所以只要你认真完成每一个学习任务,相信一定能有所收获。
对于希望提升翻译技能并希望获得英国高等教育文凭的同学来说,MA Translation with Interpreting 是一个不错的选择。