日本留学印章日文还是?
这个嘛,因为日本是封建社会延续比较久的国家之一(从大名到明治天皇都是封建君主制,但是相比中国古代的封建制度日本的要开化很多)所以保留了较多中国的传统文化,尤其是在礼仪方面。例如,他们仍使用中国的文言文作为正式公文的语言(尽管现在也使用日语作文,但是他们规定的语法框架还是中国的古汉语),官方文件、书函等使用毛笔书写,加盖印有“敬”字的印章。虽然日常交流使用假名,但是在正式的场合或文件等方面还是使用汉字并在结尾处盖上自己的印章以示郑重和严谨。 说到印章,就不得不提一提日本在明治维新时对印信制度的重新建立。在以前,日本并没有像中国一样在文书上盖印章的习惯。明治时代(1868年—1912年),随着西方文明的涌入和明治政府“脱亚入欧”政策的实施,印章在日本开始普遍起来。明治四年(公元1871年)颁布的《文武官吏录》中便明确规定了文武官员的印信样式并作为法律规定下来。
现在的日本人依然保留有盖印信的习惯,只不过现代的印章已经不再像明治时期那样由私人定制而是统一制成官印的形式,即上面刻着官职和人名,下面落款为某年某月。比如,我在办理签证时需要的资料中有护照复印件和由我本人签字的签证申请复印件,在我签好名之后就需要在后面盖上我所在大学的公章(就是那个有我校字样的圆形章子)并且由校长签字。这样,一份完整的申请材料就完成了。至于入学、考试等等同样的道理也都涉及到盖章的问题。
总之,在日本无论什么事情好像都离不开这小小的印章~(