国外有抄袭现象吗?
当然有,而且很多。 之前在百度翻译上投了几篇摘要,竟然全部通过,还都有稿费,于是抱着试试看的态度翻译了三篇文章,结果都中标了。不过这次没有稿费,原因是版权方认为我的译文质量很好,但是存在侵权风险,因此只给我发了一篇原文以作参考(呵呵),同时要求我删除另两篇的翻译记录。 我把其中一篇文章的翻译记录截图给一位法律界的朋友看,问他我是否有权保留这份文件,他看了之后说,从法律角度看,你确实没有保留原件的资格,并且也不能将电子版提供给其他人。然而,他说,这只不过是一篇普通的文章而已,如果真要深究的话,原作者可能也找不到任何证据指控你侵权。 如果说百度翻译的文章大多质量低劣且容易侵权的话(比如很多是机译+人工润色的垃圾,甚至有人直接用谷歌的机器翻译+粘贴复制英文原文!!!),那么英文网站上的文章就都是高质量原创了吗? 下面给大家展示几个让我大跌眼镜的抄袭案例——这些可是正儿八经的国外网站哦!
1、英国广播公司(BBC) 之前因为好奇BBC的稿件究竟是怎么样的,因此翻译了一篇文章并投稿过去,没想到很快就被采用,而且标题还被编辑改了,改成《中国对互联网巨头阿里巴巴的新反垄断调查》。然而,这篇文章在BBC的首页上仅停留了一个星期左右就被删除了,大概是因为被举报或收到警告的缘故。虽然文章已经被删除,但是搜索引擎里依然可以找到。很庆幸当时只翻译了这一篇,如果没有及时删掉的话,恐怕现在还要担心著作权的问题呢。
2、美国有线电视新闻网(CNN) 同样是好奇心的作祟,又给CNN投了一篇稿子,内容是中国高铁是否值得其他国家效仿。让我感到惊奇的是,这篇稿件不仅迅速被采用,而且在网站首页上显示了至少三天(不知道是不是因为政治相关的题材比较受欢迎的关系)。更出乎意料的是,几天后我竟然在美国当地时间晚上9点接到该频道亚太区工作人员的来电,用流利的普通话询问关于中国高铁的问题……天呐,电视新闻节目居然会打电话征询正在大洋彼岸的中国民众的意见!!看来我这篇稿子的影响力不小啊……然而,这么高水平的作弊似乎也没有持续多久,该篇稿件在CNN官网上的显示位置很快就下滑至其他板块去了,看起来像是为了避嫌而被迫做出的调整。
3、美国全国公共广播电台(NPR) 这个电台属于美国著名的非营利组织,有着严格的版权方针,曾经因为中国的网友非法分享其节目而向中华人民共和国最高人民法院起诉。让人哭笑不得的是,他们在网站的copyright section中明确写出了“严禁转载我们的节目……”,然而,他们自己的节目却经常被其他网站盗版。
以上三个案例分别来自英国、美国和我国台湾省,显然它们都具有极高的相似性——即源媒体都在尽力规避自己的版权问题,而目标媒体(包括百度在内)却在肆无忌惮地复制传播他人的原创内容而不加任何标明来源和标注链接的标识。难怪有人说,中国的互联网具有独特的反盗版生态,因为用户都热衷于不付费地使用正版内容;网站们则乐得偷工减料、搭便车,因为有政策庇护不用担心吃牢饭。